블로그 이미지
ahnjinho

Recent Trackback

Archive

calendar

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
  • 401,604total
  • 30today
  • 61yesterday

'반역'에 해당되는 글 1건

  1. 2009.08.08 번역은 반역인가 - 반역이 필요한 때 (2)
2009.08.08 09:18 사회 / 역사 / 인문
번역은 반역인가 - 10점
박상익 지음/푸른역사

동대문구정보화도서관의 리브홀릭님이 보내주신 책.
'번역'과 '반역'이라는 글자에서부터 왠지 흥미를 끌어내는 책.

번역은 반역이라고도 한다. 제 아무리 번역을 잘해도 저자의 의도와 표현을 그대로 독자에게 전달할 수 없기 때문이다. 좋게 봐서 그대로 전달하지 못하는 것이지, 실상 책을 왜곡하고 독자를 조롱하는 번역서들은 얼마나 많은가. 그런 날림 번역을 왕왕 만날 때는, 그저 좌절과 절망 그리고 화가 날 뿐이다.

저자는 번역의 중요성을 얘기한다. 상식적으로 생각해도 한글을 사용하는 인구가 만들어내는 지식의 양은 전세계 사람들이 만들어내는 것에 비할 바가 아니다. 게다가 과거부터 이어져온 다른 지식을 습득하는데 있어서 번역은 아주 중요한 역할을 한다. 일본이 메이지시대 부터 번역에 온 힘을 기울인 점에 비교해 봤을 때, 한국의 짧은 번역의 역사(노력)와 번역을 경시(무시)하는 풍조가 안타까울 뿐이다.

저자는 번역의 중요성을 강조하고 한국에서의 번역 문화-폐단적인-를 꼬집고 있다.
(무식하고 야단 맞는 교수들을 예로 들기도 한다.)

책을 좋아하는 사람, 반드시 읽어야만 하는 책인데 엉망인 번역에 심한 좌절을 느낀 사람이라면 구구절절히 공감하며 읽을 수 있는 책이다.


나 스스로 책을 읽고 나서 저자, 독서일, 출판사 등을 적어왔지만, 역자는 기록하지 않아왔다. 그래서 간밤에 지난 2년 간 읽은 책들 만이라도 우선 역자를 찾아서 적어봤다. 번역에 대해 조금 더 깊은 관심을 만든 책.



저자의 말 대로 번역은 반역이 아니다. 설령 반역이라고 할지라도 꼭 필요하다.


저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
posted by ahnjinho